Тоонто нютаг открывает тайны Мы продолжаем наш топонимический путь по Бурятии. Сегодня под пристальным вниманием Кижингинский район и север Бурятии.

Общество 2 декабря 2018, 11:00 9607
Тоонто нютаг открывает тайны

Богата и таинственна история нашей родины. Мы ходим по давно знакомым местам, воспеваем тоонто нютаг в стихах и песнях, порой даже не задумываясь, что родная деревенька может стать еще более интересной, любимой, такой, что за нее возьмет гордость, стоит только разобраться хотя бы в ее названии. А потому мы продолжаем наш топонимический путь по Бурятии. Сегодня под пристальным вниманием Кижингинский район и север Бурятии. 

Загадочная Кижинга

Кижингинский район расположен преимущественно в бассейнах рек Кижинга и Кодун. Леса, горы, живописная кодуно-кижингинская долина являют собой одно из лучших мест Забайкалья. Две широкие долины, по которым протекают реки Кодун и Кижинга, окаймленные невысокими горами, воссоздают прекрасную картину природы в любое время года. 

Виды села Кижинга. Административный центр Кижингинского района. 2 февраля 2011 г.

Нам удалось найти большое количество источников, повествующих о необыкновенно талантливых людях района, об уникальной природе и богатой истории. Однако о топонимике района много сведений нет. Из наиболее полных документов попалась лишь работа студентки Бурятского аграрного колледжа Арюны Галановой. И вот что она пишет.

«По происхождению названия «Кижинга» – ученые-лингвисты дать верное толкование затрудняются. Село и река Кижинга означает по-бурятски «Хэжэнгэ», а на старинных картах – «Кижинга». На месте современной Кижинги в 1915 году был основан улус Шулута (Шалота) – в переводе с бурятского «каменистый». Топоним «Кижинга» на бурятском языке не осмысливается. На языке тувинцев «кижи» означает «человек», суффикс  указывает на эвенкийское происхождение, однако современные эвенки не объясняют происхождение этого слова. В низовье реки Кижинга есть урочище Хэжэнгын Ургэн Тала – «Обширное степное пространство». Краевед П. Балдандоржийн, действительный член географического общества, на страницах газеты «Долина Кижинги» (1994 г.) пишет: «Охотники-эвенки, жившие в этих краях в позднем средневековье, называли Кижингу  «Осчастливленный», имея в виду красоту природы, изобилие животного и растительного мира, полноводье и чистоту рек». Если обобщить всё сказанное, кижингинцы живут в «Счастливой широкой степной долине».

Эвенкийский след

Эвенкийские названия отражены в названиях притоков верховья реки Кижинга: Юкты – «Начало ручья», Маректа – «Поросль низких берёз по долине» и само слово «Кижинга». В переводе с бурятского языка названия сёл района обозначают следующее: Булак – «Ручей, источник», Загустай – «Рыбное место», Куорка – «Лесная поляна», Могсохон – «Низина» или по имени одного из братьев Могсохона и Турасгая, согласно легенде возникновения села, Улзытэ – «Счастливое место», Сулхара – «Почти чёрный» (залесенный, что немудрено: деревеньку, правда, словно прорубили в лесной чаще), Хуртэй – «Снежный», Эдэрмэг – «Место на пригорке» или «Зазубренное место», Чесан – по разным источникам «Возвышение» или «Степь среди гор» и т.д. Ганга в топонимических словарях дается значение «Крутой берег», в ходе исследования было выяснено, что она произошла от слова «Ая - ганга» - «Богородская трава», Бахлайта – с бурятского слова «бахла» - «маленький», но есть сведения, что село названо от фамилии Бахлай (украинец) – первого жителя села. Ушхайта переводится как червивое место.  Главная река района Кодун (Худун) названа по имени бурятского князца Худунова, открывшего и занимавшегося отработкой месторождения слюды в середине 18 века. Названия притоков рек Кижинга и Кодун обозначают следующее: Хурегат – «Место, где пасли ягнят», Зун -, Барун-, Нарин-, и Саган-Шибирь – «Восточная, Западная, Узкая и Белая речки в густом лесу», Тендит (монг.) - «Горная труднопроходимая река», Аршан – «Источник», Дулан-Хара-Горхон - «Ручей вблизи г. Дулан-Хара», Саранта – «лилия саранка», Мунгут - «Серебряный», а озёра: Далхай - «Море», Манай-Ажил - «Наша работа», Муханское - от имени Мухан, Цаган- и Хара-Нур - «Белое и Тёмное озёра». Хребты Цаган-Хуртэй и Цаган-Дабан – «Белоснежный» и «Белый перевал», а вершина горы Голец Бугутуй - «Голец орла, беркута». На горе Немашкина есть захоронения бурята Нимы, г. Дулан-Хара – «Тёплая тёмная».

В честь основателей

Русские сёла в районе появились в начале 20 века. Они часто названы в честь основателей сёл: Иннокентьевка - в честь Иннокентия Гатилова, Михайловка - Андрея Михайлова.

В XVIII веке в центральной России начали отправлять насильственно крестьян староверов из-за церковного раскола. Так, в Забайкалье появились первые семейские. Они дошли до Новой Бряни и там обосновались окончательно. Но в 1917-м случилась страшная трагедия – пожар, в результате которого сгорело все село. Тогда один из старейшин села Авдей Леонов поехал в Верхнеудинск с просьбой о выделении новой земли. Получив разрешение поселиться в наших краях, Леонов приехал с несколькими десятками русских семей, и они основали первое русское поселение в кижингинской долине, впоследствии названное селом Леоновка по имени своего основателя. 

Красный Яр стоит на крутом берегу, заросшем красным кустарником. Село Вознесеновка возникло на праздник Вознесения Христово, рудничный посёлок Новокижингинск – «Новая современная Кижинга» и, как уже говорили, Сулхара – с бурятского «Сула хара» - «почти черный». Понятны названия рек Белая Речка, Голубичная, Черемошная, озера Заречного и горы Богомольной. 

Святыни и памятники природы

К памятникам природы относятся: озёра Хужиртай - «Солончаковая земля» и Хуби-Нур - «Судьба - озеро», содержащие целебные грязи; минеральные источники Бахлайта, Саранта, Жипхеген – с бурятского «шиигтэй газар» - «влажная земля», Орот , Хурьгад - , Хурай – «сухость» и Мозой; вблизи с. Сулхара скалы Шара-Тала («Жёлтая Степь») и Тала Байса («Скала в Степи») с петроглифами - рисунками древних людей;  Кижингинский заказник, а также  законсервированный карьер уникального Ермаковского месторождения флюорит-бериллиевых руд. В районе много священных мест: гора Челсана - гора среди степей, где «живёт» хозяин Кижингинской долины по имени Челсана «Буурал Баабай» («Седовласый старец»); гора Ибэхэн - с бурятского «Баян сумбэр уула» - «Богато одаряющая»; местность Бургаастай («Ивняковое место»), где расположены Кижингинский дацан «Дэчин Даши Лхумболинг»; Чесанский дацан; ступа Джарун Хашора («Обитель богов»); церкви «Свято-Вознесенская», получившая название по селу Вознесеновка, и «Храм равноапостольного святого Владимира», а также на холмах и перевалах многочисленные бурханы, обо и субарги.

Статуя Будды, Кижингинский район

Прекрасный и незнакомый север

С Кижингинским районом разобрались. А теперь – на Север! Здесь сразу нужно признать: большинство жителей Бурятии никогда не побывают в Муйском и Северобайкальском районах. Почти трое суток на поезде или два часа пути на самолете понадобится, чтобы попасть в край суровой красоты. Зато мы можем пригласить вас в путешествие по району на страницах любимой газеты. Путеводителем станет книга Л.Г. Евстроповой «О происхождении названий Муйского района и железнодорожных станций Бурятского участка БАМа». 

Скульптурная композиция, посвященная строителям БАМа. Северобайкальск, март 2015 г.

Итак, Иракинда – река и одноимённый посёлок. Имеет четыре перевода с эвенкийского языка: 1. «ирки» + топоформант «- нда» - «олень» (летне-осеннее название дикого оленя); 2. «иркин» - «ранняя осень», период обдирания кожного покрова рогов оленя (август - сентябрь); 3. «иракинда»– «лось в октябре»; 4. «иракинда»– «глухариное место». Название рудника «Ирокинда» пишется через «о». Посёлок вначале назывался Кингикан, но с открытием в 1959 году Ирокиндинского рудного месторождения золота был переименован в Иракинду. С 1985 года началось строительство промышленных объектов и жилья. Предприятие рудник «Ирокинда» построило пожарное депо, прачечный комбинат, столовую, благоустроенное общежитие для вахтовиков, амбулаторию, магазин, среднюю школу, котельную и ЖКХ, автодорогу Иракинда – Таксимо.

Северомуйск – посёлок городского типа. Производное от слов «север» и «муя». В переводе с эвенкийского «Муя» – «вода».

Таксимо. Некоторые, познакомившись с содержанием романа М.И. Жигжитова «Подлеморье», считают, что название посёлка произошло от женского имени Таисия. Но сам писатель ещё в 80-е годы ХХ века в письме к таксимовским школьникам категорично заявил, что его село «Таськимо» выдумано и ничего общего с посёлком Таксимо не имеет. Поэтому объяснять, что название произошло от женского имени, неверно. Современная народная шуточная этимология связывает наименование с наличием такси в посёлке и расшифровывает его как Таксистов Местное Объединение. В Турции, в Стамбуле, есть площадь Таксим. До сих пор там сохранилось ТаксимМаксеми (TaksimMaksemi) – здание водораспределительной станции (1732 г.). В переводе с турецкого языка Taksim – «разделение». Но это, кажется, не имеет отношения к названию нашего посёлка. Хотя, как знать? В нашем регионе встречаются топонимы и тюркского происхождения. Краеведы же убеждены, что слово Таксимо пришло из эвенкийского языка. Вот только каждый автор объясняет его по-своему. Так, А.Н. Шубин уверен: Таксимо – это «чаша, низменное место». А.П. Зотов утверждает, что Таксимо произошло от эвенкийского слова «Таксама», которое переводится как «место, где имеется гончарная глина». А местные краеведы Г.А. Верхотурова и В.Ф. Жерлов переводят его как «сосновый бор». На сайте «Топонимика БАМа» Таксимо – «глинистая река». Обратившись к эвенкийско-русскому и русско-эвенкийскому словарям, можно выяснить следующее. Первая часть слова «такси» имеет два перевода: «такса» – «глина» (словарь Е.В. Болдырева) и «таксэ» - «чашка» (словарь Г.М. Василевич). Вторую часть «мо» оба автора переводят как «дерево». Поэтому Таксимо можно перевести как «глина» и «дерево» или «чаша» и «дерево». На первый взгляд, кажется, что переводить Таксимо надо как «деревянная чаша». Но среди топонимов эвенкийского происхождения нашего региона не встретилось ни одного, которое оканчивалось бы на – «мо». Встречаются на «ма» (суффикс, образующий прилагательное и обозначающий материал и цвет). Например, Парама (образовано от эвенк. «поллама» – «ровная», «безлесная») или Мама, р., приток Витима, от эвенк. «мома»: значит «деревянный», «лесистый». Поэтому Таксимо правильнее перевести как «глинистый», или «глиняный».

Шаман-гора. Не можем не упомянуть здесь эту местность, так как это одна из главных достопримечательностей района. Ещё бы, самая высокая гора (2374 метра) Южно-Муйского хребта! Слово «шаман, саман» - эвенкийское, что значит «жрец, кудесник, колдун, идолопоклонник». Местное предание о горе Шаман объясняет название. Согласно ему, здесь жил старый Шаман, который ценой своей жизни спас людей от неминуемой смерти. Потому то гора и носит его имя.

Ангоя. Название происходит от эвенкийского слова «анга» – «пасть животного», «рот», в переносном смысле – «ущелье», «расселина», «промоина» (перевод принадлежит одновременно эвенкийскому и бурятскому языкам). 2. Эвенкийское «аннэ» - «ночлег», «стоянка для дневки», «ночевать». Посёлок и вокзал, расположенные в узкой долине между двумя горными грядами, спроектировали и построили строители из Азербайджана (Азербайджанский БАМСтрой). Работы велись в течение семи лет (1983 г. – 1990 г.). В 2008 году вокзалу на станции Ангоя присвоено имя первого президента Азербайджана Гейдара Алиева. Баканы (1249 км.) – железнодорожный разъезд. Название дано по одноимённому названию озера Бакани. Происходит от эвенкийского 1. «бакана» - «находка»; 2. «бакан» - «улов» (ЭРС).

Казанкан – железнодорожный разъезд в черте посёлка Северомуйск. Название дано по одноимённой реке. Этимология неясная. Можно выделить несколько значений в современном языке. 1. Из татарского «kаzаn» –«котёл»; 2. Из тюркского Kаzаn (имя собственное, богатырь, герой огузского героического эпоса) 3. Из тюркского «каз» - «кочевать». 4. «Сasanca» – «рыжий». Среди хазар были люди с рыжим цветом волос, которые организовали поселение «Казан». «Кан» - суффикс уменьшительной формы. Можно перевести как «котелок», «кочёвочка», «рыженький».

Нижнеангарск – железнодорожная станция и одноимённый посёлок, который является районным центром Северобайкальского района. Он расположен в устье реки Верхняя Ангара. Происходит от эвенкийского слова «анга» – «пасть животного», «рот», в переносном смысле – «ущелье», «расселина», «промоина» (перевод принадлежит одновременно эвенкийскому и бурятскому языкам). Вначале острог, основанный в 1643 году, назывался Верхне-Ангарским. Но когда в 1647 году был построен ещё один на среднем участке Верхней Ангары, острог в устье реки стали называть Нижнеангарским.

Новый Уоян – железнодорожная станция. Происходит от эвенкийского слова «Уоян», которое имеет три перевода: 1. «Уоян» - «перетаск», «волок»; 2. «Уоян» - «изогнутая протока»; 3. «Яян» – место, где похоронен шаман (саманское «жительство»). Старый Уоян был основан в 1932 году. Новый посёлок и станцию (1974 год) возводили строители из Бурятии, Ленинграда, Литвы (Литовский БАМСтрой), Эстонии (Эстонский БАМСтрой)

Окусикан – железнодорожный разъезд. Название дано по одноимённой реке. Имеет эвенкийское происхождение. 1. От эвенкийского «окуси» - «оку» - «поймать петлёй птицу»; «си» и «кан» - суффиксы. 2. От эвенкийского «хэкуси» – «горячий» +топоформант«-кан» – уменьшительный суффикс, что в переводе «горяченькая речка». Возможно, в реке есть горячие источники.

Северобайкальск. Это сложное слово, образованное от «север» и «Байкал». В переводе с якутского языка «бай» - «богатый» и «кель (кёль)» - «озеро», то есть «богатое озеро». А с тюркского «байгал» - это «большой водоем», «множество воды», «обширный бассейн». Город основан в 1974 году. Его построили ленинградские строители. В городе имеются предприятия железнодорожного транспорта, промышленности, занимающиеся лесозаготовками, строительством, рыбозавод. Развивается туризм. Здесь есть картинная галерея, музей БАМа, зимний сад, плавательный бассейн, кафе, рестораны, гостиничные комплексы.

Улан-Макит – железнодорожный разъезд, который получил свое название по одноимённому урочищу в верхнем течении реки Муи. Имеет несколько толкований. В переводе с бурятского «улан» - «красный», а с эвенкийского 1. «улаан» – «наледь»; 2. «уллан» («улми») – «обвалиться», «осыпаться (о крутом береге)». «Макит» имеет три перевода. 1. с эвенкийского «Макит» – «место, где летом постоянная наледь»; 2. с эвенкийского «Макит» - «перевал»; 3. с якутского «Макит» – это «направление вниз по течению». Возможно, Улан-Макит – «перевал с наледью», или «место, где летом постоянная наледь».

Подготовила Зоя Степанова

фото: russianstock.ru

29 марта