ма Зинаида Федоровна Грошева - профессионал высокого класса. 25 лет назад она закончила одно из двух в стране учебных заведений, где готовят сурдопереводчиков – политехникум Ленинградского восстановительного центра Всесоюзного общества глухих.
- Екатерина Тумурова, председатель БРО Всероссийского общества глухих: На сурдопереводчика сваливаются все горести, все, что в душе накопилось, все на них. Они должны все воспринять, обдумать, как ей защищать глухих.
Есть у Зинаиды Федотовны и опыт работы на телевидении.
- Зинаида Грошева, сурдопереводчик: На телевидении я работала, когда открылся Ариг Ус. Мы переводили новости в программе «Восточный экспресс». Когда мы переводили, глухие были очень довольны.Кстати, о главном. Центральная избирательная комиссия обязала регионы сопровождать всю предвыборную агитацию на телевидении субтитрами или сурдопереводом.
- Екатерина Тумурова: Наш бурятский избирком игнорирует это. Субтитров нет, сурдопереводчиков не приглашают. Поэтому глухие приходят к нам, за кого голосовать они не знают. Поэтому они пойдут голосовать за того, у кого красивое лицо (смеется).
Сурдоперевода сегодня нет ни в одном государственном органе Бурятии, куда обращаются глухие. Ни в отделениях фонда медицинского страхования и Пенсионного фонда, ни в Министерстве социальной защиты Бурятии и муниципальных социальных службах. Нет его в суде и в милиции.
При этом государство не дает ни копейки на оплату труда сурдопереводчиков. Бурятское отделение общества глухих, которое имеет единственный доход с аренды помещения своего Дома культуры, может платить по 4 тысячи рублей в месяц только двум своим переводчикам – Зинаиде Грошевой и Валентине Захаровой.
- Зинаида Грошева: Валентина Пантелеймоновна у нас в пенсионном возрасте, я тоже скоро на пенсию уйду. Молодых надо учить, привлекать, но никто не идет, потому что зарплата маленькая.
- Екатерина Тумурова: Государственные органы обязаны предоставлять услуги сурдоперевода. А когда мы обращаемся в государственные органы за помощью – помогите нашим переводчикам хотя бы в оплате проезда – они говорят, что вы общественная организация, поэтому нас это не касается.
Анна Зотова – глухая с рождения и язык жестов для нее единственная связь с миром слышащих. Сейчас она обратилась за помощью к сурдопереводчикам по поводу оформления опекунства над своей маленькой внучкой.
Вместе с глухими сурдопереводчики ходят по судам, оформляют их детей в детские сады, а самих глухих устраивают на работу и лечение. Доводят до них «слово божье» из проповедей евангельских христиан-баптистов и свидетелей Иеговы, помогают в занятиях спортом и жестовым «вокалом».
Страна глухих слезам верит, а сурдопереводчики там - свои среди своих.