Позы или буузы? Какой вариант предпочесть? Первое название вызывает недоумение у приезжих, второе - еще непривычно, и часто пишется с ошибками. Кулинарно-лингвистическим исследованием занимался Герман Галсанов.

Общество 15 сентября 2009, 00:00 17562
Позы или буузы? Какой вариант предпочесть?

Первое название вызывает недоумение у приезжих, второе - еще непривычно, и часто пишется с ошибками. Кулинарно-лингвистическим исследованием сегодня занимался Герман Галсанов.

Известный сатирик Михаил Задорнов попал из-за поз в неприятную историю. Увидев в Иркутске заведение с вывеской  «Горячие позы», он подумал, что это варьете. Название стало темой для очередной шутки.

Позже в эфире одного из телеканалов Михаил Задорнов  извинился: Когда я это высмеял, мне потом было очень неудобно перед бурятами, потому что это национальная еда. Лично я приношу  извинения за то, что, не зная сути, тоже пустился в критиканство.

Во избежание подобных двусмысленностей накануне Байкальских форумов министр экономики Бурятии Татьяна Думнова предложила перейти на бурятское название блюда – «бууза». До этого подобные предложения появлялись на местных Интернет- ресурсах. Однако первые вывески со словом «бууза» содержали досадные ошибки. Его писали то с одной буквой «у», создавая очередную двусмысленность, и повод для шуток.

- Бавасан Цыренов, начальник отдела языкознания института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН: Писали поначалу с одним «у», тогда получается сходное с русским словом «буза» (ударение на втором слоге – прим.ред.), т.е. поел, попил и забузил. 

Другая ошибка – когда, подчеркивая национальный колорит, слово пишут со специфическими бурятскими буквами «Y», похожими на латинский «игрек».

- Бавасан Цыренов, начальник отдела языкознания института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН:  Вариант написания с бурятским «Y» - это, конечно же, неверно. За это в школе можно получить «неуд».

Кстати говоря, ученые-языковеды считают вполне допустимым склонение слова «бууза» на русский манер. И форма множественного числа - «буузы» - при заимствовании также допустима.  

Меньше проблем возникает при написании слова «шарбин», означающего жаренную на масле лепешку с мясом. Между прочим, у него целых два правильных графических варианта. Первый – исторический - шарьбан, а тот, что мы видим на вывесках – близок современному монгольскому языку.

Возвращаясь к паре «бууза-поза», отметим, что споры вызывает не орфография, а уместность замены одного слова другим. 

А вот мнения опрошенных нами улан-удэнцев:

- Мы живем на бурятской земле, соответственно, пусть будет «бууза».

- Мне нравятся оба варианта.  Я бы на вывеске написал так  – «Позы (бууза (бур.).

- Мне без разницы, но «позы» мне привычнее. Можно много курьезов найти. Приеду я в другой регион, увижу там много курьезов. Всяко бывает.

Лингвисты же выступают в первую очередь за чистоту орфографии.

 – Бавасан Цыренов, начальник отдела языкознания института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН: Каждый волен называть свое заведение как хочет, можно и позы. Но если будут писать на бурятском языке, нужно писать без ошибок.

Тут можно только добавить, как бы не называлось заведение, угощающее позами-буузами, главное, чтобы они были вкусными.

Копирование разрешено только с письменного согласия главного редактора
16 апреля