Защита русского языка начинается с рекламных вывесок - так решили на федеральном уровне. И вскоре иностранных надписей на улицах станет значительно меньше.
Александр Яковлев, владелец кофейни: Sunrise это всё-таки рассвет, как переводится. И у меня ассоциации, что я утром прихожу в любимое место, выпиваю чашечку кофе, завтракаю и вот так вот начинаю свой день.
Кофе самый любимой напиток Александра. Настолько, что мужчина решил открыть собственную кофейню с символичным названием, но спустя 2 года работы от него придётся отказаться.
Александр Яковлев, владелец кофейни: Я знаю, что с марта следующего года необходимо переименовать английские названия заведений, брендов и так далее. На мой взгляд, к этому необходимо относиться как к некой возможности, и спустя 2 года для нас это будет новый шаг к ребрендингу.
Но не все относятся к грядущим переменам с позитивом, ведь обновление вывески обойдётся в десятки тысяч рублей. Правда, несоблюдение новых правил ударит по кошельку ещё сильнее - штрафы для юрлиц начинаются от 100 тысяч.
Марина Говорова, заместитель председателя комитета по архитектуре и градостроительству администрации г. Улан-Удэ: Закон не запрещает использовать иностранные языки, но требует, чтобы информация для потребителей, в первую очередь, была исполнена на русском. Если бизнес собирается использовать латиницу и дальше, то нужно подготовить новые вывески, где информация будет дублироваться на русском. Также тем, кто заинтересован сохранить обозначение на латинице, можно рекомендовать зарегистрировать их как товарные знаки.
Просто товарные знаки и фирменные наименования не попадают под новые правила, а вот от привычных рекламных объявлений точно стоит отказаться. Иностранные слова sale, discount, free больше не в почёте. Бурятский язык не является иностранным, но тоже будет нуждаться в дубляже.
Примерно так и выглядит идеальный образец информационной вывески: надписи одинакового размера, одинакового цвета, одинакового шрифта и, главное, надписи на двух государственных языках республики на первом месте. Ну, и самое важное - это дословный перевод, а не искажение смысла.
Александр Яковлев, владелец кофейни: Если как горожанин, мне в целом всё равно, на русском там или на английском написано, главное - было бы понятно, что передаёт эта компания, какие ценности она несёт, какой продукт она делает, качественный или некачественный. Я вот один раз вывеску увидел, а повторно я, наверное, уже на 10-й раз на неё вообще не смотрю.
А вот в комитете по архитектуре очень хотят посмотреть на новые вывески бизнеса, ведь без согласования с чиновниками никаких изменений вносить нельзя. Также в мэрии обещают проконтролировать, чтобы фасады зданий после обновлений привели в порядок. Ведь не должна борьба за великий и могучий вредить эстетике.
Комитет по архитектуре и градостроительству Администрации г. Улан-Удэ:
Адрес: ул. Бабушкина, 25, каб. 503
Тел.: 41-51-37 и 23-39-27
Почта: kagz@ulan-ude-eg.ru