Перевод учебников на бурятский язык обойдется Бурятии в 3 миллиона рублей. Первые классы, которые будут по ним учиться, появятся в 2026 году. Детали экспериментального проекта разъяснили в правительстве.
Преподавать все школьные предметы на бурятском языке решили на прошлой неделе. Но добавили - речь только о тех, кто изучает бурятский как родной. Таких школ в республике 106, из них в Улан-Удэ всего две - 29 гимназия и национальный лицей №1. Переход объяснили новыми требованиями.
Валерий Поздняков, министр образования и науки Республики Бурятия: Бурятский как родной не менее 4 часов необходимо преподавать, бурятский как государственный не менее 2 часов. Так вот, в новых СанПиНах мы в эти часы не вписывались. Начали прояснять вопрос, почему только Республика Бурятия возмущается в этом отношении и не возмущается Республика Саха (Якутия), Татарстан. Оказалось, они другие предметы ведут на своих национальных языках.
Начать решили с малого – вернее с младших классов. Так, первым этапом станет перевод четырех предметов – математики, окружающего мира, музыки и технологии.
Валерий Поздняков, министр образования и науки Республики Бурятия: Процедура не быстрая, процедура очень сложная. Пока на 2025 год Алексей Самбуевич нам подтвердил финансирование в размере 3 миллионов рублей на организацию перевода учебников только для первого класса. Если постараемся в течение 7-8 месяцев перевести, - после этого уже выходим на переговоры с издательством «Просвещение» на издание учебников именно по федеральному государственному образовательному стандарту. Дай бог, к сентябрю 26 года у нас учебники для первого класса появятся.
Ну, а дальше по той же схеме переведут вторые, третьи и четвертые классы. Таким образом, полностью комплекты учебников начальной школы планируют перевести на бурятский язык в течение 4-5 лет.
- Это позволит нам всё-таки поднять уровень знания бурятского языка, потому что, к сожалению, согласно последним исследованиям, среди носителей языка ребят до 18 лет уровень падает в последнее время, а вот за счёт этого мы надеемся его всё-таки повысить на сегодняшний день.
Также в целях развития бурятского языка продолжается работа с Яндексом по созданию онлайн-переводчика. До конца года нужно загрузить порядка 10 тысяч фраз. И тогда в онлайне бета-версия появится уже в середине следующего года. А для того, чтобы ускорить процесс правительство намерено создать отдел по цифровизации бурятского языка. Базироваться он будет в центре «Бэлиг», который уже сегодня переводит на бурятский все нормативно-правовые акты и имеет лицензию на издание книг на национальных языках.